<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T32n1644"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1644 <persName>佛</persName>说立世阿毘昙论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1644 <persName>佛</persName>说立世阿毘昙论</title> <author>陈 真谛译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt> </editionStmt> <extent>10卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">32</idno>.<idno type="no">1644</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2023-09-13 21:10:02 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说立世阿毘昙论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点，张革豐大德提供新式标点重挍</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> <witness xml:id="wit5">【碛-CB】</witness> <witness xml:id="wit6">【碛乙-CB】</witness> <witness xml:id="wit7">【嘉兴乙-CB】</witness> <witness xml:id="wit8">【宫】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00589"> <charName>CBETA CHARACTER CB00589</charName> <mapping cb:dec="983629" type="PUA">U+F024D</mapping> <mapping type="unicode">U+3D4E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>涧</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[涧-日+月]</value></charProp></char> <char xml:id="CB00719"> <charName>CBETA CHARACTER CB00719</charName> <mapping cb:dec="983759" type="PUA">U+F02CF</mapping> <mapping type="unicode">U+25BE4</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[竺-二+韦]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01738"> <charName>CBETA CHARACTER CB01738</charName> <mapping cb:dec="984778" type="PUA">U+F06CA</mapping> <mapping type="unicode">U+246C6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>牦</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[牦-未+牙]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-10-12T10:24:58"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0173a15" ed="T"/> <lb n="0173a16" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1644</cb:docNumber><cb:div type="pin"> <lb n="0173a17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0173001" n="0173001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0173001" n="0173001"/><anchor xml:id="beg0173001" n="0173001"/><persName>佛</persName>说<anchor xml:id="end0173001"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0173001" n="0173001"/>立世阿毘昙论卷第一</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0173a18" ed="T"/> <lb n="0173a19" ed="T"/><byline cb:type="Translator">陈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173002" n="0173002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0173002" n="0173002"/><anchor xml:id="beg0173002" n="0173002"/>西印度<anchor xml:id="end0173002"/>三藏真谛译</byline> <lb n="0173a20" ed="T"/><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 地动品</cb:mulu><head>地动品第一</head> <lb n="0173a21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0173a2101">如<persName>佛</persName><persName>婆伽婆</persName>，及阿罗汉说。</p><p xml:id="pT32p0173a2111" cb:place="inline">如是我闻：</p><p xml:id="pT32p0173a2115" cb:place="inline">一时<persName>佛</persName> <lb n="0173a22" ed="T"/><persName>世尊</persName>住舍卫大城，毘舍佉优婆夷鹿子母精 <lb n="0173a23" ed="T"/>舍莲花褈阁，与大比丘众，一切阿罗汉，诸漏 <lb n="0173a24" ed="T"/>已尽、逮得己利、尽诸有结，心得自在，所作已 <lb n="0173a25" ed="T"/>办，已捨重担、正智解脱，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173003" n="0173003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0173003" n="0173003"/><anchor xml:id="beg0173003" n="0173003"/>唯<anchor xml:id="end0173003"/>除阿难。是时，大 <lb n="0173a26" ed="T"/>地震动。时富<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173004" n="0173004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0173004" n="0173004"/><anchor xml:id="beg0173004" n="0173004"/>娄<anchor xml:id="end0173004"/>那弥多罗尼子在大众中， <lb n="0173a27" ed="T"/>即从座起，偏袒右肩，右膝著地，合掌恭敬， <lb n="0173a28" ed="T"/>顶礼<persName>佛</persName>足，而白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！何因何缘，大地震 <lb n="0173a29" ed="T"/>动？”<persName>佛</persName>告富<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>娄<anchor xml:id="end_1"/>那比丘：“汝今一心谛听，善思 <pb n="0173b" ed="T" xml:id="T32.1644.0173b"/> <lb n="0173b01" ed="T"/>念之，我当为汝分别<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173005" n="0173005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0173005" n="0173005"/><anchor xml:id="beg0173005" n="0173005"/>解说<anchor xml:id="end0173005"/>。有二因缘，令大 <lb n="0173b02" ed="T"/>地动。何者为二？比丘！是地界住水界上，是水 <lb n="0173b03" ed="T"/>界住风界上，是风界住于空中。比丘！有时大 <lb n="0173b04" ed="T"/>风吹动水界，水界动时即动地界。是一因缘， <lb n="0173b05" ed="T"/>故大地动。比丘！复有大神通威德诸天，若欲 <lb n="0173b06" ed="T"/>震动大地，即能令动。若诸比丘有大神通及 <lb n="0173b07" ed="T"/>大威德，观地相令小、水相令大，欲令地动 <lb n="0173b08" ed="T"/>亦能震动。是名第二因缘，故令地动。”尔时世 <lb n="0173b09" ed="T"/>尊欲褈宣此義，而说偈言：</p> <lb n="0173b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0173b1001"><l>“水界为风动，</l><l>地动由水动，</l> <lb n="0173b11" ed="T"/><l>是一因缘动，</l><l>是实名所说。</l> <lb n="0173b12" ed="T"/><l>诸天及比丘，</l><l>大威神能动，</l> <lb n="0173b13" ed="T"/><l>是二因缘动，</l><l>调伏恶人说。”</l></lg> <lb n="0173b14" ed="T"/><p xml:id="pT32p0173b1401">尔时，<persName>世尊</persName>复告富楼那弥多罗尼子：“有风名 <lb n="0173b15" ed="T"/>鞞岚婆，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173006" n="0173006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0173006" n="0173006"/><anchor xml:id="beg0173006" n="0173006"/>此<anchor xml:id="end0173006"/>风常吹，俱动不息。风力上陞，有 <lb n="0173b16" ed="T"/>风下吹、有风傍动，是风平等圆转相持，厚九 <lb n="0173b17" ed="T"/>亿六万由旬，廣十二亿三千四百五十由旬， <lb n="0173b18" ed="T"/>周迴三十六亿一万三百五十由旬。此风上 <lb n="0173b19" ed="T"/>际即是水界。此水上下悉皆平等停<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173007" n="0173007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0173007" n="0173007"/><anchor xml:id="beg0173007" n="0173007"/>止<anchor xml:id="end0173007"/>安 <lb n="0173b20" ed="T"/>住，无有散溢，厚四亿八万由旬，廣十二亿三 <lb n="0173b21" ed="T"/>千四百五十由旬，周迴三十六亿一万三百五 <lb n="0173b22" ed="T"/>十由旬。此水上际即是地界，上下边际悉 <lb n="0173b23" ed="T"/>皆平等安住不动，厚二亿四万由旬，廣十二 <lb n="0173b24" ed="T"/>亿三千四百五十由旬，周迴三十六亿一万 <lb n="0173b25" ed="T"/>三百五十由旬。”如是<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>说：“比丘！有大地 <lb n="0173b26" ed="T"/>狱，名曰黑暗。各各世界外边悉有，皆无覆盖。 <lb n="0173b27" ed="T"/>此中众生自擧其手，眼不能见。虽复日月具 <lb n="0173b28" ed="T"/>大威神，所有光明不照彼色。”<persName>佛</persName>说：“如是黑暗 <lb n="0173b29" ed="T"/>地狱，住在何处？两两世界铁轮外边，名曰界 <pb n="0173c" ed="T" xml:id="T32.1644.0173c"/> <lb n="0173c01" ed="T"/>外，是寒地狱：一名頞浮陀、二名涅浮陀、三名 <lb n="0173c02" ed="T"/>阿波波、四名阿咤咤、五名嚘吼吼、六名鬱波 <lb n="0173c03" ed="T"/>缕、七名拘物头、八名苏健陀固、九名芬陀利 <lb n="0173c04" ed="T"/>固、十名波头摩。”</p><p xml:id="pT32p0173c0407" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告富楼那等比丘：“如摩伽 <lb n="0173c05" ed="T"/>陀国量十婆诃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173008" n="0173008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0173008" n="0173008"/><anchor xml:id="beg0173008" n="0173008"/>摩<anchor xml:id="end0173008"/>⸺一婆诃二十佉利⸺如是量 <lb n="0173c06" ed="T"/>麻，聚在一处。设有一人，满一百年来除一麻， <lb n="0173c07" ed="T"/>比丘！如是麻聚犹尙易尽，而我未说頞浮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173009" n="0173009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0173009" n="0173009"/><anchor xml:id="beg0173009" n="0173009"/>陀<anchor xml:id="end0173009"/> <lb n="0173c08" ed="T"/>地狱寿命穷尽。比丘！十倍頞浮陀地狱，是 <lb n="0173c09" ed="T"/>涅浮陀寿量；十倍涅浮陀地狱，是阿波波寿 <lb n="0173c10" ed="T"/>量；乃至波头摩地狱亦复如是。比丘！是瞿伽 <lb n="0173c11" ed="T"/>離比丘，于舍利弗、目犍连所生不信恶心，由 <lb n="0173c12" ed="T"/>是心故，堕波头摩地狱。”尔时<persName>世尊</persName>而说偈言：</p> <lb n="0173c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0173c1301"><l>“夫人处世间，</l><l>斧在口中生，</l> <lb n="0173c14" ed="T"/><l>斯由作恶言，</l><l>以是自斩身。</l> <lb n="0173c15" ed="T"/><l>应诃而赞歎、</l><l>应赞而诃骂，</l> <lb n="0173c16" ed="T"/><l>口过故得衰，</l><l>衰故不受乐。</l> <lb n="0173c17" ed="T"/><l>若己舍失财，</l><l>尽物及自身，</l> <lb n="0173c18" ed="T"/><l>其人罪尙轻；</l><l>若于修伽陀，</l> <lb n="0173c19" ed="T"/><l>生恶不信心，</l><l>是罪重于彼。</l> <lb n="0173c20" ed="T"/><l>百千涅浮陀，</l><l>頞浮陀三亿，</l> <lb n="0173c21" ed="T"/><l>六万及五千，</l><l>若诽谤圣人，</l> <lb n="0173c22" ed="T"/><l>作恶语恶心，</l><l>如量堕地狱。</l> <lb n="0173c23" ed="T"/><l>瞿伽離比丘，</l><l>堕波头摩狱，</l> <lb n="0173c24" ed="T"/><l>诽谤大声闻，</l><l>舍利及目连。”</l></lg> <lb n="0173c25" ed="T"/><p xml:id="pT32p0173c2501">“彼中众生傍行，作向上想，犹如守宫。铁轮外 <lb n="0173c26" ed="T"/>边恒作傍行。是其身量如頞多大，因冷风触， <lb n="0173c27" ed="T"/>其身<anchor xml:id="nkr_note_add_0173c2701" n="0173c2701"/><anchor xml:id="beg0173c2701" n="0173c2701"/>坼<anchor xml:id="end0173c2701"/>破，譬如熟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173010" n="0173010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0173010" n="0173010"/><anchor xml:id="beg0173010" n="0173010"/>瓜<anchor xml:id="end0173010"/>。如竹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0173011" n="0173011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0173011" n="0173011"/><anchor xml:id="beg0173011" n="0173011"/><g ref="#CB00719">苇</g><anchor xml:id="end0173011"/>林被大火烧， <lb n="0173c28" ed="T"/>爆声咤咤。如是众生被寒风触，骨破爆声咤 <lb n="0173c29" ed="T"/>咤远彻。因是声故，互得相知有诸众生此中 <pb n="0174a" ed="T" xml:id="T32.1644.0174a"/> <lb n="0174a01" ed="T"/>受生。或时去来更相逢触，因此触故，互得 <lb n="0174a02" ed="T"/>相知有诸众生此中受生。是时，诸<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>出 <lb n="0174a03" ed="T"/>现于世，是时大光过于诸天大威神力，遍照 <lb n="0174a04" ed="T"/>彼中，因此光明互得相见，作是思惟：‘有诸众 <lb n="0174a05" ed="T"/>生此中受生。’若有众生于此间死，多往生 <lb n="0174a06" ed="T"/>此。寒冰地狱在铁轮外，若馀世界有众生 <lb n="0174a07" ed="T"/>死，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0174001" n="0174001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0174001" n="0174001"/><anchor xml:id="beg0174001" n="0174001"/>往<anchor xml:id="end0174001"/>生寒冰地狱，多彼世界铁轮外生。两 <lb n="0174a08" ed="T"/>界中间，其最狭处八万由旬，在下无底、向 <lb n="0174a09" ed="T"/>上无覆，其最廣处十六万由旬。”</p> <lb n="0174a10" ed="T"/><p xml:id="pT32p0174a1001">尔时净命阿难在大众中，即从座起，偏袒右 <lb n="0174a11" ed="T"/>肩，右膝著地，合掌恭敬，顶礼<persName>佛</persName>足，而白<persName>佛</persName> <lb n="0174a12" ed="T"/>言：“<persName>世尊</persName>！我从<persName>世尊</persName>闻是法句，我从<persName>世尊</persName>口 <lb n="0174a13" ed="T"/>受持此正義。过去有<persName>佛</persName>名曰尸弃，时有弟子 <lb n="0174a14" ed="T"/>大神通第一，名曰阿毘吼。是比丘坐在第四 <lb n="0174a15" ed="T"/>禅梵处，以一指光照一千世界，一音说法，一 <lb n="0174a16" ed="T"/>千世界俱解正義。<persName>世尊</persName>！诸<persName>佛</persName>弟子威神尙 <lb n="0174a17" ed="T"/>尔，诸<persName>佛</persName><persName>如来</persName>其量云何？”阿难问已，时<persName>佛</persName>答 <lb n="0174a18" ed="T"/>言：“阿难！此阿毘吼比丘是弟子位，诸<persName>佛</persName><persName>世尊</persName> <lb n="0174a19" ed="T"/>如此之处不可思量。”</p> <lb n="0174a20" ed="T"/><p xml:id="pT32p0174a2001">第二，净命阿难复白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我从<persName>佛</persName>口闻 <lb n="0174a21" ed="T"/>是法句，我从<persName>世尊</persName>受持如是正義。过去有<persName>佛</persName> <lb n="0174a22" ed="T"/>名曰尸弃，时有弟子神通第一，名曰阿毘吼。 <lb n="0174a23" ed="T"/>是比丘坐在四禅梵处，以一指光照一千世 <lb n="0174a24" ed="T"/>界，一音说法，一千世界俱解正義。<persName>世尊</persName>！诸 <lb n="0174a25" ed="T"/><persName>佛</persName>弟子威神尙尔，诸<persName>佛</persName><persName>如来</persName>其量云何？”阿难 <lb n="0174a26" ed="T"/>问已，时<persName>佛</persName>答言：“阿难！此阿毘吼比丘是弟子 <lb n="0174a27" ed="T"/>位，诸<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>如此之处不可思量。”乃至第 <lb n="0174a28" ed="T"/>三，亦如是答。第四问已，<persName>佛</persName>告阿难：“若一日 <lb n="0174a29" ed="T"/>月所围绕处，名一世界。从一至千，此中有千 <pb n="0174b" ed="T" xml:id="T32.1644.0174b"/> <lb n="0174b01" ed="T"/>日月、千<name role="" type="person">须弥山</name>王、千四大天王、千<name role="" type="person">忉利天</name>、千 <lb n="0174b02" ed="T"/><name role="" type="person">夜摩天</name>、千<name role="" type="person">兜率陀天</name>、千化乐天、千他化自在 <lb n="0174b03" ed="T"/>天，千梵辅天、千梵众天。此处大梵王为一千 <lb n="0174b04" ed="T"/>世界主，王领自在，不繫属他，知成他事。初禅 <lb n="0174b05" ed="T"/>上上品，故得自在。大梵天王住于是处，得称 <lb n="0174b06" ed="T"/>第一。阿难！是梵领处，有四千大洲、四千大 <lb n="0174b07" ed="T"/>树、四千大龙宫、四千金翅鸟王住处，七千大 <lb n="0174b08" ed="T"/>河、九千大山、八千大林、八千大地狱、一千阎 <lb n="0174b09" ed="T"/>罗王地狱、二千大海、十六千地狱园，是名小 <lb n="0174b10" ed="T"/>千世界。又更千倍，是名中千世界。又更千倍， <lb n="0174b11" ed="T"/>是名大千世界。阿难！若<persName>如来</persName>作意欲照欲说， <lb n="0174b12" ed="T"/>是大千世界光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0174002" n="0174002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0174002" n="0174002"/><anchor xml:id="beg0174002" n="0174002"/>照<anchor xml:id="end0174002"/>遍满；所说法句，一切俱 <lb n="0174b13" ed="T"/>解。若复欲过大千世界，随<persName>如来</persName>意，是中众生 <lb n="0174b14" ed="T"/>莫不见闻放光说法。阿难！若<persName>如来</persName>欲放光说 <lb n="0174b15" ed="T"/>法，坐阿迦尼咤天梵处，若大千、若过大千光 <lb n="0174b16" ed="T"/>照遍满，以八分梵声说法句義，遍得领解。阿 <lb n="0174b17" ed="T"/>难！是<persName>如来</persName>光明及说法音声，无有众生不见 <lb n="0174b18" ed="T"/>不闻，是时无有众生不具根者。阿难！<persName>如来</persName>在 <lb n="0174b19" ed="T"/>阿迦尼咤天上，说此音声，宣此名句：</p> <lb n="0174b20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0174b2001"><l>“‘汝等受<persName>佛</persName>教，</l><l>起恭敬正勤，</l> <lb n="0174b21" ed="T"/><l>观修于中住，</l><l>出離三有难，</l> <lb n="0174b22" ed="T"/><l>除灭死王军，</l><l>如象破<anchor xml:id="nkr_note_orig_0174003" n="0174003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0174003" n="0174003"/><anchor xml:id="beg0174003" n="0174003"/>苇<anchor xml:id="end0174003"/>舍。</l> <lb n="0174b23" ed="T"/><l>若<persName>佛</persName>法律中，</l><l>住于不放逸，</l> <lb n="0174b24" ed="T"/><l>是人捨生死，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0174004" n="0174004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0174004" n="0174004"/><anchor xml:id="beg0174004" n="0174004"/>乃<anchor xml:id="end0174004"/>至尽苦际。’”</l></lg> <lb n="0174b25" ed="T"/><p xml:id="pT32p0174b2501">尔时阿难即从座起，偏袒右肩，右膝著地，合 <lb n="0174b26" ed="T"/>掌恭敬，顶礼<persName>佛</persName>足，而白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我今稀有 <lb n="0174b27" ed="T"/>利养，我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0174005" n="0174005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0174005" n="0174005"/><anchor xml:id="beg0174005" n="0174005"/>今<anchor xml:id="end0174005"/>善得稀有之利，我得大师具足神 <lb n="0174b28" ed="T"/>通廣大威德。”是时净命名曰<name role="" type="person">邬陀夷</name>，在大众 <lb n="0174b29" ed="T"/>中，去<persName>佛</persName>不远。时<name role="" type="person">邬陀夷</name>比丘语阿难言：“若汝 <pb n="0174c" ed="T" xml:id="T32.1644.0174c"/> <lb n="0174c01" ed="T"/>大师具诸威德大神通，汝何所得？”是时<persName>世尊</persName> <lb n="0174c02" ed="T"/>告<name role="" type="person">邬陀夷</name>比丘：“汝莫作意违阿难心。若我前 <lb n="0174c03" ed="T"/>不记阿难今生得阿罗汉果，因此信心所生 <lb n="0174c04" ed="T"/>业报，当三十六过，作<name role="" type="person">他化自在天</name>王，乃至三 <lb n="0174c05" ed="T"/>十六过作<name role="" type="person">忉利天</name>主，何况转轮圣王、刹利王 <lb n="0174c06" ed="T"/>种受灌顶职，乃至四天下王？<name role="" type="person">邬陀夷</name>！阿难比 <lb n="0174c07" ed="T"/>丘，吾于往昔已为授记。我说欲界之中众 <lb n="0174c08" ed="T"/>生最多，依水生多、于地生少。其地生者，畜 <lb n="0174c09" ed="T"/>生道多、人道复少。人道之中，破戒者多、持 <lb n="0174c10" ed="T"/>戒者少。持戒之中，凡夫者多、圣弟子少。圣 <lb n="0174c11" ed="T"/>弟子中，有学者多、无学者少。无学之中，时 <lb n="0174c12" ed="T"/>解脱多、非时解脱少。如是非时解脱阿罗汉， <lb n="0174c13" ed="T"/>世间难得，我记阿难应得是处。有诸外道作 <lb n="0174c14" ed="T"/>如是说：‘是大地界恒去不息。’是言应答：‘此 <lb n="0174c15" ed="T"/>事不然。若实尔者，如人掷前，物应落後。’又 <lb n="0174c16" ed="T"/>诸外道作如是说：‘是大地界恒坠向下。’是言 <lb n="0174c17" ed="T"/>应答：‘此事不然。若实尔者，如向上掷，应不至 <lb n="0174c18" ed="T"/>地。’又诸外道作如是说：‘日月星辰恒住不移， <lb n="0174c19" ed="T"/>大地自转疑是天迴。’是言应答：‘此事不然。若 <lb n="0174c20" ed="T"/>如是者，射不至堋。’又诸外道作如是说：‘大地 <lb n="0174c21" ed="T"/>恒浮随风来去。’应如是答：‘此事不然。若实尔 <lb n="0174c22" ed="T"/>者，地恒幷动。’若不尔者，地作何相？地住不动。” <lb n="0174c23" ed="T"/>如是義者，诸<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>已说。如是我闻。</p></cb:div> <lb n="0174c24" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="2" type="品">2 南阎浮提品</cb:mulu><head>南<anchor xml:id="nkr_note_orig_0174006" n="0174006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0174006" n="0174006"/><anchor xml:id="beg0174006" n="0174006"/>阎浮<anchor xml:id="end0174006"/>提品第二</head> <lb n="0174c25" ed="T"/><p xml:id="pT32p0174c2501"><persName>佛</persName>说：“比丘！有树名曰阎浮，因树立名，名是洲 <lb n="0174c26" ed="T"/>地曰阎浮提。此树生阎浮提地北边，在泥民 <lb n="0174c27" ed="T"/>陀罗河南岸。是树株本正洲中央，从树株中 <lb n="0174c28" ed="T"/>央取东西角幷一千由旬。是树生长，具足 <lb n="0174c29" ed="T"/>形容可爱，枝葉相覆，密厚多葉，久<anchor xml:id="nkr_note_orig_0174007" n="0174007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0174007" n="0174007"/><anchor xml:id="beg0174007" n="0174007"/>住<anchor xml:id="end0174007"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0174008" n="0174008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0174008" n="0174008"/><anchor xml:id="beg0174008" n="0174008"/>凋<anchor xml:id="end0174008"/>， <pb n="0175a" ed="T" xml:id="T32.1644.0175a"/> <lb n="0175a01" ed="T"/>一切风雨不能侵入。比丘！譬如装花鬘师装 <lb n="0175a02" ed="T"/>饰花鬘及耳上莊严，其树形相可爱如是。上 <lb n="0175a03" ed="T"/>如花盖，次第相覆，高百由旬；下本洪直，都无 <lb n="0175a04" ed="T"/>瘤节，五十由旬方有枝条。树身径刺廣五由 <lb n="0175a05" ed="T"/>旬、围十五由旬。其一一枝横出五十由旬， <lb n="0175a06" ed="T"/>间中亘度一百由旬，周迴三百由旬。其果熟 <lb n="0175a07" ed="T"/>时，甘美无比，如细蜂蜜，味<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175001" n="0175001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175001" n="0175001"/><anchor xml:id="beg0175001" n="0175001"/>甜<anchor xml:id="end0175001"/>难厌，果味如 <lb n="0175a08" ed="T"/>是。果大如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175002" n="0175002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175002" n="0175002"/><anchor xml:id="beg0175002" n="0175002"/>盆<anchor xml:id="end0175002"/>，其核大小犹如世间阎浮子 <lb n="0175a09" ed="T"/>核。其上有鸟，形如大殿猕猴之形、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175003" n="0175003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175003" n="0175003"/><anchor xml:id="beg0175003" n="0175003"/>如<anchor xml:id="end0175003"/>六十 <lb n="0175a10" ed="T"/>岁大象，是两鸟兽恒食其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175004" n="0175004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175004" n="0175004"/><anchor xml:id="beg0175004" n="0175004"/>实<anchor xml:id="end0175004"/>。东枝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175005" n="0175005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175005" n="0175005"/><anchor xml:id="beg0175005" n="0175005"/>有<anchor xml:id="end0175005"/>子，多 <lb n="0175a11" ed="T"/>落阎浮提地，少落水者；西枝果子，多落剡 <lb n="0175a12" ed="T"/>浮提地，少落水者；南枝果子，幷落阎浮提地； <lb n="0175a13" ed="T"/>北枝果子，悉落河中，为鱼所食。树根悉是金 <lb n="0175a14" ed="T"/>沙所覆，当春雨时下不漏湿，夏则不热，冬 <lb n="0175a15" ed="T"/>无风寒。有犍闼婆及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175006" n="0175006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175006" n="0175006"/><anchor xml:id="beg0175006" n="0175006"/>夜叉<anchor xml:id="end0175006"/>神，依树下住。”</p><p xml:id="pT32p0175a1516" cb:place="inline">如 <lb n="0175a16" ed="T"/>是之事，云何知耶？昔<name role="" type="person">王舍城</name>有两比丘，具神 <lb n="0175a17" ed="T"/>通力，共为朋友。从<persName>佛</persName>口闻阎浮树相如此，是 <lb n="0175a18" ed="T"/>二比丘互相谓言：“我等当往看彼阎浮。”各云 <lb n="0175a19" ed="T"/>我去，遂至树所。见树果熟，堕地自破。其一比 <lb n="0175a20" ed="T"/>丘，从其蔕孔授手至臂，其最长指犹不至核， <lb n="0175a21" ed="T"/>牵手而出为果所染，手臂皆赤，犹如世间贵 <lb n="0175a22" ed="T"/>赤栴檀汁所染汚。其果香气能染人心。是时 <lb n="0175a23" ed="T"/>比丘鼻嗅果香，第二比丘问言：“汝欲食不？”“长 <lb n="0175a24" ed="T"/>老！我不乐食。是事稀有，不可思议。是離欲 <lb n="0175a25" ed="T"/>结，最为廣大。何以故？若人未離欲，嗅如是香， <lb n="0175a26" ed="T"/>即生心气乃发顚狂。有诸離欲外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175007" n="0175007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175007" n="0175007"/><anchor xml:id="beg0175007" n="0175007"/>道<anchor xml:id="end0175007"/>，若嗅 <lb n="0175a27" ed="T"/>此香，退失離欲之地。”是二比丘还<name role="" type="person">王舍城</name>，说 <lb n="0175a28" ed="T"/>如上事。</p><p xml:id="pT32p0175a2804" cb:place="inline">时有一人名曰长胫，本是王种，姓拘 <lb n="0175a29" ed="T"/>利氏，夙业果报所得神通。是人有此威神相 <pb n="0175b" ed="T" xml:id="T32.1644.0175b"/> <lb n="0175b01" ed="T"/>貌，若行水中，前脚未没、後脚已移；若行草上， <lb n="0175b02" ed="T"/>草虽未靡，便得移步；若行树葉，树葉未低，後 <lb n="0175b03" ed="T"/>足已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175008" n="0175008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175008" n="0175008"/><anchor xml:id="beg0175008" n="0175008"/>度<anchor xml:id="end0175008"/>，鞋履践处幷不为难。是长胫人从 <lb n="0175b04" ed="T"/><persName>佛</persName>所闻，是阎浮树如此如此。即白<persName>佛</persName>言：“世 <lb n="0175b05" ed="T"/>尊！我今若行，至阎浮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175009" n="0175009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175009" n="0175009"/><anchor xml:id="beg0175009" n="0175009"/>树<anchor xml:id="end0175009"/>不？”答云：“得至。”是人顶 <lb n="0175b06" ed="T"/>礼<persName>佛</persName>足，右绕三迊，面正向北，发此而去。行度 <lb n="0175b07" ed="T"/>诸山：一名小黑山、二名大黑山、三名多<g ref="#CB01738">牦</g>牛 <lb n="0175b08" ed="T"/>山、四名日光山、五名银山、六名香水山、七名 <lb n="0175b09" ed="T"/>金边山。是人登金边山顶，转面向北，耸身远 <lb n="0175b10" ed="T"/>望，唯见黑暗，怖畏而反。<persName>佛</persName>问：“汝至阎浮树不？” <lb n="0175b11" ed="T"/>答言：“不至。”<persName>佛</persName>问：“汝何所见？”是人答曰：“唯睹黑 <lb n="0175b12" ed="T"/>暗。”<persName>佛</persName>言：“此黑暗色即阎浮树。”是人重礼<persName>佛</persName> <lb n="0175b13" ed="T"/>足，右绕三迊，更向北行，重<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>度<anchor xml:id="end_2"/>七山：一名周 <lb n="0175b14" ed="T"/>罗迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175010" n="0175010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175010" n="0175010"/><anchor xml:id="beg0175010" n="0175010"/>啰<anchor xml:id="end0175010"/>、第二摩诃迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175011" n="0175011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175011" n="0175011"/><anchor xml:id="beg0175011" n="0175011"/>罗<anchor xml:id="end0175011"/>、第三瞿汉山、第四首 <lb n="0175b15" ed="T"/>罗山、第五稽罗山、第六乾陀山、第七修跋 <lb n="0175b16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0175012" n="0175012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175012" n="0175012"/><anchor xml:id="beg0175012" n="0175012"/>姖<anchor xml:id="end0175012"/>山。又<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175013" n="0175013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175013" n="0175013"/><anchor xml:id="beg0175013" n="0175013"/>渡<anchor xml:id="end0175013"/>六大国土：一名鸠留国、二名高 <lb n="0175b17" ed="T"/>腊鞞、三名毘提诃、四名摩诃毘提诃、五名鬱 <lb n="0175b18" ed="T"/>多罗曼陀、六名沙熙摩罗野。是名六大国土。 <lb n="0175b19" ed="T"/>又度七大树林，林间有河，度是七河。又度阿 <lb n="0175b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0175014" n="0175014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175014" n="0175014"/><anchor xml:id="beg0175014" n="0175014"/>摩<anchor xml:id="end0175014"/>罗林及诃梨勒林，乃至阎浮提树南枝。 <lb n="0175b21" ed="T"/>从南枝上，行至树北枝。是人俯窥，见下水相 <lb n="0175b22" ed="T"/>与常水异，最澄最淸，向底洞澈都无障翳。是 <lb n="0175b23" ed="T"/>人观已，作是思惟：“我之神通，今于此处得成 <lb n="0175b24" ed="T"/>就不？”因脚履水，手攀树枝，是脚至水如石即 <lb n="0175b25" ed="T"/>没，于此神通不得成就。云何如此？是水最 <lb n="0175b26" ed="T"/>轻最细，若以彼水投此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175015" n="0175015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175015" n="0175015"/><anchor xml:id="beg0175015" n="0175015"/><g ref="#CB00589">涧</g><anchor xml:id="end0175015"/>水，如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175016" n="0175016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175016" n="0175016"/><anchor xml:id="beg0175016" n="0175016"/>苏<anchor xml:id="end0175016"/>如油 <lb n="0175b27" ed="T"/>浮在水上；若以此水投于彼水，即沉如石。是 <lb n="0175b28" ed="T"/>人从阎浮树取一果子，还<name role="" type="person">王舍城</name>，奉上<persName>世尊</persName>。 <lb n="0175b29" ed="T"/><persName>佛</persName>受此果，破为多片，施诸大众，果汁染于<persName>佛</persName> <pb n="0175c" ed="T" xml:id="T32.1644.0175c"/> <lb n="0175c01" ed="T"/>手。尔时<persName>佛</persName>以此手击于山石，至今赤色如昔 <lb n="0175c02" ed="T"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175017" n="0175017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175017" n="0175017"/><anchor xml:id="beg0175017" n="0175017"/>异<anchor xml:id="end0175017"/>，湿亦不燥，掌迹分明。因昔分果为片 <lb n="0175c03" ed="T"/>片故，因名此石为片片巖。</p><p xml:id="pT32p0175c0311" cb:place="inline">是时<persName>佛</persName>化优娄频 <lb n="0175c04" ed="T"/>螺迦葉，取此阎浮提树子，送与迦葉：“迦葉！ <lb n="0175c05" ed="T"/>汝食是果。”迦葉问<persName>佛</persName>：“大瞿昙沙门！那得是果？” <lb n="0175c06" ed="T"/><persName>佛</persName>语迦葉：“是树名曰阎浮，此果从彼树得。”迦 <lb n="0175c07" ed="T"/>葉曰：“我不能食是果子，沙门但取自食。”时诸 <lb n="0175c08" ed="T"/>天神又送阎浮树子，供养于<persName>佛</persName>，或在舍卫、若 <lb n="0175c09" ed="T"/><name role="" type="person">王舍城</name>、迦毘罗卫国等。<persName>佛</persName>得受已，分施大众。 <lb n="0175c10" ed="T"/>复馀比丘住阎浮所，还此土说。目连比丘亦 <lb n="0175c11" ed="T"/>曾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0175018" n="0175018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0175018" n="0175018"/><anchor xml:id="beg0175018" n="0175018"/>住<anchor xml:id="end0175018"/>彼，还此，次第为比丘说。以是因缘，此 <lb n="0175c12" ed="T"/>事可知。</p></cb:div> <lb n="0175c13" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="3" type="品">3 六大国品</cb:mulu><head>六大国品第三</head> <lb n="0175c14" ed="T"/><p xml:id="pT32p0175c1401">是阎浮树外有二林，形如半月，围绕此树。其 <lb n="0175c15" ed="T"/>内有林名诃梨勒，外名阿摩勒。阿摩勒果，是 <lb n="0175c16" ed="T"/>子熟时，其味最美，不辛不苦如细蜂蜜。果形 <lb n="0175c17" ed="T"/>大小如二斛器，其核如自性阿摩勒核。诃梨 <lb n="0175c18" ed="T"/>勒果，是子熟时，其味最美，不辛不苦，如细 <lb n="0175c19" ed="T"/>蜂蜜。果形大小两倍于前，核亦如是。阿摩 <lb n="0175c20" ed="T"/>勒林南，复有七林，七河相间。其最北林名曰 <lb n="0175c21" ed="T"/>庵罗，次名阎浮，三名娑罗，四名多罗，五名人 <lb n="0175c22" ed="T"/>林，六名石榴林，七名劫毕他林。如是诸果，其 <lb n="0175c23" ed="T"/>子熟时，不辛不苦，甜如蜂蜜。是人林中，果形 <lb n="0175c24" ed="T"/>似人，如阎浮提勝人王种，其姓拘梨。若男十 <lb n="0175c25" ed="T"/>六岁、女十五岁，莊严具足，状如行嫁。是人林 <lb n="0175c26" ed="T"/>果可爱如是。其子蔕形，如人头髻。未離欲 <lb n="0175c27" ed="T"/>者见此果子，便生爱心。诸外道等有離欲人， <lb n="0175c28" ed="T"/>若见此果，退失禅定，欲心还生。其子熟时，唯 <lb n="0175c29" ed="T"/>鸟竞食。鸟食之馀，残落在地，如屍陀林，甚可 <pb n="0176a" ed="T" xml:id="T32.1644.0176a"/> <lb n="0176a01" ed="T"/>厌恶。诸退定者见是相已，深生厌離，还得本 <lb n="0176a02" ed="T"/>定。是二林廣五十由旬，东西达海。其一一河 <lb n="0176a03" ed="T"/>廣五十由旬，东西达海。林河相次，互相间错 <lb n="0176a04" ed="T"/>阎浮提地。林河所覆，七百由旬。</p><p xml:id="pT32p0176a0413" cb:place="inline">其劫毕他林 <lb n="0176a05" ed="T"/>南有六大国，其最南国名曰高流，次名俱腊 <lb n="0176a06" ed="T"/>婆，三名毘提诃，四名摩诃毘提诃，五名鬱多 <lb n="0176a07" ed="T"/>罗曼陀，极<anchor xml:id="nkr_note_orig_0176001" n="0176001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0176001" n="0176001"/><anchor xml:id="beg0176001" n="0176001"/>北<anchor xml:id="end0176001"/>名捨喜摩罗耶。是六国内，人 <lb n="0176a08" ed="T"/>皆贞善，持十善法，自不杀生、不教他杀。其兽 <lb n="0176a09" ed="T"/>将死，自至人所，既自死已，乃啖其肉。是处 <lb n="0176a10" ed="T"/><g ref="#CB01738">牦</g>牛，其数最多，以其髦尾用覆屋舍。其地生 <lb n="0176a11" ed="T"/>麦，不须耕垦，是麦成粒，无有糠糩。是其国人 <lb n="0176a12" ed="T"/>磨蒸为饭。而是麦饭气味甘美，如细蜂蜜。云 <lb n="0176a13" ed="T"/>何知耶？过去久远有王出家，其王夫人亦得 <lb n="0176a14" ed="T"/>出家，国师婆罗门亦随出家。既出家已，各相 <lb n="0176a15" ed="T"/>捨離，入山学道。是王夫人有时月水，月水净 <lb n="0176a16" ed="T"/>时，往至王所与王相见，即白王言：“大王！我 <lb n="0176a17" ed="T"/>今有月水，古昔之人尊重儿息。”王欲弃捨不 <lb n="0176a18" ed="T"/>从妃意，思惟事重，复恐不可，遂共和合。乃 <lb n="0176a19" ed="T"/>有大福德子，男女二人俱时托胎。捨王而去， <lb n="0176a20" ed="T"/>既经时节，其後腹大，从诸村落，次到郡县，乃 <lb n="0176a21" ed="T"/>至诸州，人人诃骂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0176002" n="0176002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0176002" n="0176002"/><anchor xml:id="beg0176002" n="0176002"/>云<anchor xml:id="end0176002"/>：“此女人都无道心，出 <lb n="0176a22" ed="T"/>家破戒。”妃闻是语，深生愧悔。是时，国师大婆 <lb n="0176a23" ed="T"/>罗门已成仙人，得五神通，随一山林依止而 <lb n="0176a24" ed="T"/>住。尔时王妃闻婆罗门在彼山住，仍往寻觅。 <lb n="0176a25" ed="T"/>既见师已，乃问妃言：“是娠谁作？”妃即答言： <lb n="0176a26" ed="T"/>“是王所为。”尔时仙人忆王昔恩，仍于别处为 <lb n="0176a27" ed="T"/>起葉屋，即语王妃：“汝止是中。我今当採树根 <lb n="0176a28" ed="T"/>果子以相供赡。”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0176003" n="0176003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0176003" n="0176003"/><anchor xml:id="beg0176003" n="0176003"/>太<anchor xml:id="end0176003"/>妃依语，仍住其中。于是 <lb n="0176a29" ed="T"/>仙人，如法採拾树根果子，供给是妃。妃怀孕 <pb n="0176b" ed="T" xml:id="T32.1644.0176b"/> <lb n="0176b01" ed="T"/>月满，遂产二子，一男一女。至断乳已，驱斥是 <lb n="0176b02" ed="T"/>妃：“汝今远去。我当随得根果养<anchor xml:id="nkr_note_orig_0176004" n="0176004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0176004" n="0176004"/><anchor xml:id="beg0176004" n="0176004"/>饴<anchor xml:id="end0176004"/>二儿。”妃 <lb n="0176b03" ed="T"/>弃二子，依语而去。仙人随得根果，养育此儿。 <lb n="0176b04" ed="T"/>两儿稍大已至识地，是时仙人，以生熟杂果 <lb n="0176b05" ed="T"/>试与二儿，于是二儿自能分别，熟者即啖、生 <lb n="0176b06" ed="T"/>者便弃。仙人作是思惟：“是儿身已长大，心至 <lb n="0176b07" ed="T"/>识地，能分别果生熟差别。我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0176005" n="0176005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0176005" n="0176005"/><anchor xml:id="beg0176005" n="0176005"/>令<anchor xml:id="end0176005"/>当住何处国 <lb n="0176b08" ed="T"/>土，豐乐安稳以置立之？”以五通故，见是麦地， <lb n="0176b09" ed="T"/>即以神力携二小儿，飞空而往，安置是地。教 <lb n="0176b10" ed="T"/>是儿言：“此草名麦。”尔时仙人即自刈取，磨以 <lb n="0176b11" ed="T"/>为食，种种教示：“汝等从今当依此法以为资 <lb n="0176b12" ed="T"/>粮。汝住此中莫生愁恼，我当数数来看视汝。” <lb n="0176b13" ed="T"/>是两小儿乃住其中，仙人後时数往瞻视。是 <lb n="0176b14" ed="T"/>二小儿随年月长，男女二根各皆成就，遂为 <lb n="0176b15" ed="T"/>夫妻，子孙生长，分成六国。尔时大王既学道 <lb n="0176b16" ed="T"/>已，捨于人身，往生天上。捨上天身，还受人 <lb n="0176b17" ed="T"/>身。受人身已，依<persName>佛</persName>所说无上正法，出家学道， <lb n="0176b18" ed="T"/>至得无碍六种神通。以六通故，观自宿命，见 <lb n="0176b19" ed="T"/>六大国，作是思惟：“是六大国皆我子孙。”为 <lb n="0176b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0176006" n="0176006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0176006" n="0176006"/><anchor xml:id="beg0176006" n="0176006"/>怜<anchor xml:id="end0176006"/>愍是六国人故，往彼乞食，得麦饭还。不 <lb n="0176b21" ed="T"/>问诸比丘，前食而独自食。时诸比丘称此比 <lb n="0176b22" ed="T"/>丘名，而大骂辱：“汝长老！大悭嫉妒。咄！汝恶人， <lb n="0176b23" ed="T"/>得是麦饭，不问诸比丘而独自食。”比丘答言： <lb n="0176b24" ed="T"/>“我今不为嫉妒而不佈施汝等。何以故？如是 <lb n="0176b25" ed="T"/>饮食，未離欲人则不得食。”时是比丘三过洗 <lb n="0176b26" ed="T"/>钵，再过弃之，以最後汁取其少分，施诸比丘。 <lb n="0176b27" ed="T"/>是阎浮提无有一味等此味者。于是比丘为 <lb n="0176b28" ed="T"/>诸比丘说此食味次第因缘：“彼六大国本我 <lb n="0176b29" ed="T"/>子孙，是故利益彼国人故，往彼乞食。”有馀比 <pb n="0176c" ed="T" xml:id="T32.1644.0176c"/> <lb n="0176c01" ed="T"/>丘往彼乞食，大目犍连亦往乞食。<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>为 <lb n="0176c02" ed="T"/>诸比丘说是六国次第因缘，是故得知六大 <lb n="0176c03" ed="T"/>国事。六大国品<anchor xml:id="nkr_note_orig_0176007" n="0176007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0176007" n="0176007"/><anchor xml:id="beg0176007" n="0176007"/>究<anchor xml:id="end0176007"/>竟。</p></cb:div> <lb n="0176c04" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="4" type="品">4 夜叉神品</cb:mulu><head>夜叉神品第四</head> <lb n="0176c05" ed="T"/><p xml:id="pT32p0176c0501">时阎浮提中有两众山，恒河之南名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0176008" n="0176008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0176008" n="0176008"/><anchor xml:id="beg0176008" n="0176008"/>娑<anchor xml:id="end0176008"/>多耆 <lb n="0176c06" ed="T"/>利山，恒河之北名醯摩跋多山。<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>娑<anchor xml:id="end_3"/>多耆利山 <lb n="0176c07" ed="T"/>中是山最大：一名萨阇、二名频诃、三名末车、 <lb n="0176c08" ed="T"/>四名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0176009" n="0176009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0176009" n="0176009"/><anchor xml:id="beg0176009" n="0176009"/>遏<anchor xml:id="end0176009"/>车婆、五名间诃耆利、六名波梨耶多 <lb n="0176c09" ed="T"/>罗。醯摩跋多山中是山最大：一名周罗迦罗、 <lb n="0176c10" ed="T"/>二名摩诃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0176010" n="0176010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0176010" n="0176010"/><anchor xml:id="beg0176010" n="0176010"/>迦<anchor xml:id="end0176010"/>、三名瞿诃那、四名修罗婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0176011" n="0176011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0176011" n="0176011"/><anchor xml:id="beg0176011" n="0176011"/>计<anchor xml:id="end0176011"/>、 <lb n="0176c11" ed="T"/>五名鸡罗、六名乾驮摩驮、七名修槃那般沙。 <lb n="0176c12" ed="T"/>若一切神住河南山者，皆名<anchor xml:id="nkr_note_add_0176c1201" n="0176c1201"/><anchor xml:id="beg0176c1201" n="0176c1201"/>娑<anchor xml:id="end0176c1201"/>多耆利神；若 <lb n="0176c13" ed="T"/>在河北山者，皆名醯摩跋多神。是<anchor xml:id="nkr_note_add_0176c1301" n="0176c1301"/><anchor xml:id="beg0176c1301" n="0176c1301"/>娑<anchor xml:id="end0176c1301"/>多耆利 <lb n="0176c14" ed="T"/>神，领河南一切诸神，故名为王；是醯摩跋多 <lb n="0176c15" ed="T"/>神，领河北一切诸神，故名为王。云何知耶？有 <lb n="0176c16" ed="T"/>一神王名醯摩槃，住醯摩跋多山。是神王最 <lb n="0176c17" ed="T"/>长老大，年至极位，重疾困苦。是神临死，其有 <lb n="0176c18" ed="T"/>太子名醯摩跋多，呼来教示，即语子言：“阿 <lb n="0176c19" ed="T"/>父我已得闻，从昔夜叉神最为长老，见过去 <lb n="0176c20" ed="T"/><persName>佛</persName>，曾値迦葉<persName>佛</persName>，闻说释迦牟尼<persName>佛</persName>将应出世。 <lb n="0176c21" ed="T"/>如我见相及我所见因缘，是释迦<persName>佛</persName>不久应 <lb n="0176c22" ed="T"/>下。阿父若我中间捨命不及<persName>佛</persName>者，汝决应往 <lb n="0176c23" ed="T"/>令得见<persName>佛</persName>，若汝见<persName>佛</persName>决大利益。”太子问曰：“云 <lb n="0176c24" ed="T"/>何令我知<persName>佛</persName>出世？”父答子言：“汝屋舍中未曾 <lb n="0176c25" ed="T"/>有宝而出现者，当知是时<persName>如来</persName>出世。复有神 <lb n="0176c26" ed="T"/>王名娑多耆利，住<name role="" type="person">摩伽陀国</name>界中，汝当与彼 <lb n="0176c27" ed="T"/>共作朋友，同立誓愿：‘我之与汝所住之处，若 <lb n="0176c28" ed="T"/>见稀有奇宝现者，莫不相报。’”是时父王教其子 <lb n="0176c29" ed="T"/>已，即便捨命。是时太子供养父屍，忆持尊重 <pb n="0177a" ed="T" xml:id="T32.1644.0177a"/> <lb n="0177a01" ed="T"/>父之遗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0177001" n="0177001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0177001" n="0177001"/><anchor xml:id="beg0177001" n="0177001"/>嘱<anchor xml:id="end0177001"/>，因是渡河往觅娑多耆利神王。至 <lb n="0177a02" ed="T"/>神所已，对面语言，共相和敬，同坐一处。醯 <lb n="0177a03" ed="T"/>摩跋多神语娑多耆利王言：“府君！我父临死 <lb n="0177a04" ed="T"/>说如上言，因即过世。是故我今语汝是事。若 <lb n="0177a05" ed="T"/>屋室中非常宝现，决须相报。”娑多耆利答：“如 <lb n="0177a06" ed="T"/>是如是。”于是二人既立誓已，各还所住。後时 <lb n="0177a07" ed="T"/>醯摩跋多王宅有奇宝现，莲花千葉，大如车 <lb n="0177a08" ed="T"/>轮，黄金为葉，众宝为茎。时有一神，见是莲 <lb n="0177a09" ed="T"/>花，驰往白王：“王今知不？是宝瑰异，世未曾 <lb n="0177a10" ed="T"/>有，今已出现。千葉莲花，大如车轮，黄金为 <lb n="0177a11" ed="T"/>葉，众宝为茎。此是天物，愿王往观。”是时神 <lb n="0177a12" ed="T"/>王闻是言已，即往池所，见是莲花具足千葉， <lb n="0177a13" ed="T"/>大如车轮，众宝所成，莊严奇特。见是事已， <lb n="0177a14" ed="T"/>心生惊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0177002" n="0177002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0177002" n="0177002"/><anchor xml:id="beg0177002" n="0177002"/>怪<anchor xml:id="end0177002"/>，身毛皆竖。自下池中，恭敬合掌， <lb n="0177a15" ed="T"/>顶礼三过，旋绕三迊。作是思惟：“我于昔时，曾 <lb n="0177a16" ed="T"/>値善友，而教我言：‘汝所住处若有奇宝，当遣 <lb n="0177a17" ed="T"/>报我。’”因遣使者，往报娑多耆利神王曰：“府君！ <lb n="0177a18" ed="T"/>我今住处，稀有之宝今已出现。”具说宝相：“汝 <lb n="0177a19" ed="T"/>今当来共我观视。”是时<persName>世尊</persName>已出于世，正法 <lb n="0177a20" ed="T"/>已说，一向寂静，今至涅槃，往向菩提，修伽陀 <lb n="0177a21" ed="T"/>所教。是时娑多耆利王觉忆此事，作是思惟： <lb n="0177a22" ed="T"/>“我昔曾有善友来报我言：‘汝所住处，诸<persName>佛</persName>世 <lb n="0177a23" ed="T"/>尊于中得道。若<persName>佛</persName>已出，汝应报我。’是其所欲， <lb n="0177a24" ed="T"/>故我应报。”娑多耆利王即遣使往，谓是王言： <lb n="0177a25" ed="T"/>“府君！若一莲花，作何利益？若百若干，亦何利 <lb n="0177a26" ed="T"/>益？我国土中未曾有宝，今已出现。何者名宝？ <lb n="0177a27" ed="T"/>谓<persName>多陀阿伽度</persName>、<persName>阿罗诃</persName>、<persName>三藐三佛陀</persName>，今已出 <lb n="0177a28" ed="T"/>世。汝今应来共事此宝。”醯摩跋多九月十五 <lb n="0177a29" ed="T"/>是佈萨时，有五百神共相围绕，取诸莲花， <pb n="0177b" ed="T" xml:id="T32.1644.0177b"/> <lb n="0177b01" ed="T"/>面向南行履空而去，往娑多耆利王所。彼王 <lb n="0177b02" ed="T"/>又将五百神众，共相围绕，来迎是王于恒河 <lb n="0177b03" ed="T"/>南边，共相聚集。既相见已，醯摩跋多王说偈， <lb n="0177b04" ed="T"/>问彼神曰：</p> <lb n="0177b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177b0501"><l>“今十五净日，</l><l>四王来集时，</l> <lb n="0177b06" ed="T"/><l>我等事何师？</l><l>汝信<persName>阿罗诃</persName>。”</l></lg> <lb n="0177b07" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177b0701">尔时娑多耆利王说偈答曰：</p> <lb n="0177b08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177b0801"><l>“是时<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>，</l><l>住<name role="" type="person">摩伽陀</name>城，</l> <lb n="0177b09" ed="T"/><l>为灭一切苦，</l><l>说法一切智。</l> <lb n="0177b10" ed="T"/><l>诸苦及苦集，</l><l>苦灭不更生，</l> <lb n="0177b11" ed="T"/><l>八分苦灭道，</l><l>无恼向涅槃。</l> <lb n="0177b12" ed="T"/><l>是故汝及我，</l><l>当往事是人，</l> <lb n="0177b13" ed="T"/><l>一切无能比，</l><l>是我信罗诃。”</l></lg> <lb n="0177b14" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177b1401">尔时醯摩跋多闻是偈已，心大惊怖，身毛皆 <lb n="0177b15" ed="T"/>竖，怀疑未信。三过辩定：“府君！汝今说<persName>世尊</persName>出 <lb n="0177b16" ed="T"/>世？”答<anchor xml:id="nkr_note_orig_0177003" n="0177003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0177003" n="0177003"/><anchor xml:id="beg0177003" n="0177003"/>曰<anchor xml:id="end0177003"/>：“府君！我说<persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0177004" n="0177004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0177004" n="0177004"/><anchor xml:id="beg0177004" n="0177004"/>宝<anchor xml:id="end0177004"/>出世。”第二第三 <lb n="0177b17" ed="T"/>问答亦尔。是时北山神王，即时如力思度诸 <lb n="0177b18" ed="T"/><persName>佛</persName>行住威仪境界四法，问南山神王，说偈问 <lb n="0177b19" ed="T"/>曰：</p> <lb n="0177b20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177b2001"><l>“<persName>佛</persName>心于众生，</l><l>善得安立不？</l> <lb n="0177b21" ed="T"/><l>憎爱二思惟，</l><l>已得灭尽不？”</l></lg> <lb n="0177b22" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177b2201">尔时南山神王以偈答曰：</p> <lb n="0177b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177b2301"><l>“<persName>佛</persName>心于众生，</l><l>真实得安立，</l> <lb n="0177b24" ed="T"/><l>憎爱两思惟，</l><l>灭尽永无馀。”</l></lg> <lb n="0177b25" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177b2501">北山神王重偈问曰：</p> <lb n="0177b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177b2601"><l>“<persName>佛</persName>有妄语不？</l><l>无恼他言不？</l> <lb n="0177b27" ed="T"/><l>无離间语不？</l><l>有无義语不？”</l></lg> <lb n="0177b28" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177b2801">南山神王以偈答曰：</p> <lb n="0177b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177b2901"><l>“<persName>佛</persName>不说妄语，</l><l>亦无苦涩语，</l> <pb n="0177c" ed="T" xml:id="T32.1644.0177c"/> <lb n="0177c01" ed="T"/><l>不说離间语，</l><l>说如量義语。”</l></lg> <lb n="0177c02" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177c0201">北山神王褈说偈问曰：</p> <lb n="0177c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177c0301"><l>“<persName>佛</persName>无盗他不？</l><l>不损他命不？</l> <lb n="0177c04" ed="T"/><l>远離放逸不？</l><l>不损禅定不？”</l></lg> <lb n="0177c05" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177c0501">南山神王说偈答曰：</p> <lb n="0177c06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177c0601"><l>“<persName>佛</persName>不盗他财，</l><l>是故护他命，</l> <lb n="0177c07" ed="T"/><l>远離诸放逸，</l><l>不损深禅定。”</l></lg> <lb n="0177c08" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177c0801">北山神王又偈问曰：</p> <lb n="0177c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177c0901"><l>“<persName>佛</persName>无著爱欲，</l><l>心净无浊不？</l> <lb n="0177c10" ed="T"/><l>已过无明流，</l><l>得净法眼不？”</l></lg> <lb n="0177c11" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177c1101">南山神王答曰：</p> <lb n="0177c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177c1201"><l>“不著于欲尘，</l><l>心地最淸净，</l> <lb n="0177c13" ed="T"/><l>已过于无明，</l><l>于法得净眼。”</l></lg> <lb n="0177c14" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177c1401">北山神王又问曰：</p> <lb n="0177c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177c1501"><l>“<persName>佛</persName>明具足不？</l><l>法足淸净不？</l> <lb n="0177c16" ed="T"/><l>四流已绝不？</l><l>後生已尽不？”</l></lg> <lb n="0177c17" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177c1701">南山神王又答曰：</p> <lb n="0177c18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177c1801"><l>“<persName>佛</persName>明已具足，</l><l>法足久淸净，</l> <lb n="0177c19" ed="T"/><l>四流已断灭，</l><l>是故无後生。”</l></lg> <lb n="0177c20" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177c2001">尔时北山神王闻已，心生欢喜，说偈赞歎：</p> <lb n="0177c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177c2101"><l>“智者意成就，</l><l>一切事已办，</l> <lb n="0177c22" ed="T"/><l>及身口淸净，</l><l>赞歎具明足。”</l></lg> <lb n="0177c23" ed="T"/><p xml:id="pT32p0177c2301">南山神王心口欢喜，说偈赞曰：</p> <lb n="0177c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0177c2401"><l>“<persName>佛</persName>心寂淸净，</l><l>身口能利他，</l> <lb n="0177c25" ed="T"/><l>十力无与等，</l><l>今随喜汝赞。</l> <lb n="0177c26" ed="T"/><l>智者心成就，</l><l>及与身口业，</l> <lb n="0177c27" ed="T"/><l>具足明法足。</l><l>即共汝往观。</l> <lb n="0177c28" ed="T"/><l>今十五佈萨，</l><l>四王遊巡时，</l> <lb n="0177c29" ed="T"/><l>心解脱无著，</l><l>我共汝礼拜。”</l></lg> <pb n="0178a" ed="T" xml:id="T32.1644.0178a"/> <lb n="0178a01" ed="T"/><p xml:id="pT32p0178a0101">尔时<persName>世尊</persName>住<name role="" type="person">王舍城</name>匿瞿提树下，是二神王 <lb n="0178a02" ed="T"/>千神围绕，往诣<persName>佛</persName>所。至<persName>佛</persName>所已，偏袒右肩，右 <lb n="0178a03" ed="T"/>膝著地，合掌恭敬，顶礼<persName>佛</persName>足，却坐一面。时北 <lb n="0178a04" ed="T"/>山王以偈问曰：</p> <lb n="0178a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0178a0501"><l>“能说亦能行，</l><l>度流永无漏，</l> <lb n="0178a06" ed="T"/><l>独步如狮子，</l><l><persName>佛</persName>不染世法，</l> <lb n="0178a07" ed="T"/><l>度一切法岸。</l><l>慇勤故来问，</l> <lb n="0178a08" ed="T"/><l>众生生何处？</l><l>数数习有处？</l> <lb n="0178a09" ed="T"/><l>执持是何物？</l><l>何处而受苦？”</l></lg> <lb n="0178a10" ed="T"/><p xml:id="pT32p0178a1001">尔时<persName>世尊</persName>，以偈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0178001" n="0178001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0178001" n="0178001"/><anchor xml:id="beg0178001" n="0178001"/>答<anchor xml:id="end0178001"/>醯摩跋多神王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0178002" n="0178002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0178002" n="0178002"/><anchor xml:id="beg0178002" n="0178002"/>曰<anchor xml:id="end0178002"/>：</p> <lb n="0178a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0178a1101"><l>“众生生六处，</l><l>数数习六处，</l> <lb n="0178a12" ed="T"/><l>执持六种法，</l><l>六处受苦恼。”</l></lg> <lb n="0178a13" ed="T"/><p xml:id="pT32p0178a1301">北山神王重偈问<persName>佛</persName>：</p> <lb n="0178a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0178a1401"><l>“是取名何取，</l><l>而令众生苦？</l> <lb n="0178a15" ed="T"/><l>愿答出離问，</l><l>云何解脱苦？”</l></lg> <lb n="0178a16" ed="T"/><p xml:id="pT32p0178a1601">尔时<persName>世尊</persName>，以偈<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>答<anchor xml:id="end_4"/>醯摩跋多神王<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>曰<anchor xml:id="end_5"/>：</p> <lb n="0178a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0178a1701"><l>“世间有五尘，</l><l>我说心第六，</l> <lb n="0178a18" ed="T"/><l>于中離欲著，</l><l>解脱如是苦。</l> <lb n="0178a19" ed="T"/><l>众生得出離，</l><l>已说如理量，</l> <lb n="0178a20" ed="T"/><l>汝今既有问，</l><l>是故答出離。”</l></lg> <lb n="0178a21" ed="T"/><p xml:id="pT32p0178a2101">北山神王重偈问<persName>佛</persName>：</p> <lb n="0178a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0178a2201"><l>“谁能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0178003" n="0178003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0178003" n="0178003"/><anchor xml:id="beg0178003" n="0178003"/>度<anchor xml:id="end0178003"/>驶流，</l><l>日夜无疲极，</l> <lb n="0178a23" ed="T"/><l>无底亦无攀，</l><l>深处谁不沉？”</l></lg> <lb n="0178a24" ed="T"/><p xml:id="pT32p0178a2401">尔时<persName>世尊</persName>，以偈<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>答<anchor xml:id="end_6"/>醯摩跋多神王<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>曰<anchor xml:id="end_7"/>：</p> <lb n="0178a25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0178a2501"><l>“常持淸净戒，</l><l>精进不散心，</l> <lb n="0178a26" ed="T"/><l>思择内正念，</l><l>由智度难度。</l> <lb n="0178a27" ed="T"/><l>欲想无有欲，</l><l>伏灭色繫缚，</l> <lb n="0178a28" ed="T"/><l>永灭有喜爱，</l><l>是人终不沉。”</l></lg> <lb n="0178a29" ed="T"/><p xml:id="pT32p0178a2901">尔时南北二山王，同时说偈，以赞<persName>佛</persName>曰：</p> <pb n="0178b" ed="T" xml:id="T32.1644.0178b"/> <lb n="0178b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT32p0178b0101"><l>“我等今善见，</l><l>善来今善明，</l> <lb n="0178b02" ed="T"/><l>我等见正觉，</l><l>演说甘露道。</l> <lb n="0178b03" ed="T"/><l>名无灭失见实義，</l><l>常乐问难无所著，</l> <lb n="0178b04" ed="T"/><l>穷智慧际悉解脱，</l><l>行于圣路大仙人。</l> <lb n="0178b05" ed="T"/><l>千馀夜叉众，</l><l>名闻有威神，</l> <lb n="0178b06" ed="T"/><l>一切皈依<persName>佛</persName>，</l><l>是我无上师。”</l></lg> <lb n="0178b07" ed="T"/><p xml:id="pT32p0178b0701">是三夜叉三角而坐，是故至今路名菱角。是 <lb n="0178b08" ed="T"/>时<persName>世尊</persName>住于树下，是故此树名瞿匿昙瞿提。 <lb n="0178b09" ed="T"/>因此二夜叉事，故知南北二山。夜叉神品究 <lb n="0178b10" ed="T"/>竟。</p> <lb n="0178b11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>立世阿毘昙论卷第一</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0173001" to="#end0173001"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName>说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0173002" to="#end0173002"><lem wit="#wit.orig">西印度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">天竺</rdg></app> <app from="#beg0173003" to="#end0173003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">唯</rdg></app> <app from="#beg0173004" to="#end0173004"><lem wit="#wit.orig">娄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">楼</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0173004"><lem wit="#wit.orig">娄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">楼</rdg></app> <app from="#beg0173005" to="#end0173005"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">解说<note type="cf1">K28n0967_p0930a15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">解脱</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">解说</rdg></app> <app from="#beg0173006" to="#end0173006"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">此<note type="cf1">K28n0967_p0930b08</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">此</rdg><rdg wit="#wit.orig">比</rdg></app> <app from="#beg0173007" to="#end0173007"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">上</rdg></app> <app from="#beg0173008" to="#end0173008"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">麻</rdg></app> <app from="#beg0173009" to="#end0173009"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0173c2701" to="#end0173c2701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">坼<note type="cf1">K28n0967_p0931a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">圻</rdg></app> <app from="#beg0173010" to="#end0173010"><lem wit="#wit.orig">瓜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">衣</rdg></app> <app from="#beg0173011" to="#end0173011"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00719">苇</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">苇</rdg></app> <app from="#beg0174001" to="#end0174001"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">应</rdg></app> <app from="#beg0174002" to="#end0174002"><lem wit="#wit.orig">照</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">明</rdg></app> <app from="#beg0174003" to="#end0174003"><lem wit="#wit.orig">苇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><g ref="#CB00719">苇</g></rdg></app> <app from="#beg0174004" to="#end0174004"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">至</rdg></app> <app from="#beg0174005" to="#end0174005"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">令</rdg></app> <app from="#beg0174006" to="#end0174006"><lem wit="#wit.orig">阎浮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">阎浮</rdg></app> <app from="#beg0174007" to="#end0174007"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">往</rdg></app> <app from="#beg0174008" to="#end0174008"><lem wit="#wit.orig">凋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">雕</rdg></app> <app from="#beg0175001" to="#end0175001"><lem wit="#wit.orig">甜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">甜<note place="inline">徒添反</note></rdg></app> <app from="#beg0175002" to="#end0175002"><lem wit="#wit.orig">盆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">瓮</rdg></app> <app from="#beg0175003" to="#end0175003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">如<note type="cf1">K28n0967_p0932c07</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">如</rdg><rdg wit="#wit.orig">知</rdg></app> <app from="#beg0175004" to="#end0175004"><lem wit="#wit.orig">实</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">果</rdg></app> <app from="#beg0175005" to="#end0175005"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">果</rdg></app> <app from="#beg0175006" to="#end0175006"><lem wit="#wit.orig">夜叉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">夜叉</rdg></app> <app from="#beg0175007" to="#end0175007"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">道<note type="cf1">Q27_p0002c27</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">道</rdg><rdg wit="#wit.orig">人</rdg></app> <app from="#beg0175008" to="#end0175008"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">渡</rdg></app> <app from="#beg0175009" to="#end0175009"><lem wit="#wit.orig">树</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0175008"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">渡</rdg></app> <app from="#beg0175010" to="#end0175010"><lem wit="#wit.orig">啰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">罗山</rdg></app> <app from="#beg0175011" to="#end0175011"><lem wit="#wit.orig">罗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">罗山</rdg></app> <app from="#beg0175012" to="#end0175012"><lem wit="#wit.orig">姖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">姬</rdg></app> <app from="#beg0175013" to="#end0175013"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">度</rdg></app> <app from="#beg0175014" to="#end0175014"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">度</rdg></app> <app from="#beg0175015" to="#end0175015"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00589">涧</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">间</rdg></app> <app from="#beg0175016" to="#end0175016"><lem wit="#wit.orig">苏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">酥</rdg></app> <app from="#beg0175017" to="#end0175017"><lem wit="#wit.orig">异</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0175018" to="#end0175018"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">往</rdg></app> <app from="#beg0176001" to="#end0176001"><lem wit="#wit.orig">北</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">六</rdg></app> <app from="#beg0176002" to="#end0176002"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">去</rdg></app> <app from="#beg0176003" to="#end0176003"><lem wit="#wit.orig">太</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">大</rdg></app> <app from="#beg0176004" to="#end0176004"><lem wit="#wit.orig">饴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">饲</rdg></app> <app from="#beg0176005" to="#end0176005"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">今</rdg></app> <app from="#beg0176006" to="#end0176006"><lem wit="#wit.orig">怜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">怜</rdg></app> <app from="#beg0176007" to="#end0176007"><lem wit="#wit.orig">究</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0176008" to="#end0176008"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">婆</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0176008"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">婆</rdg></app> <app from="#beg0176009" to="#end0176009"><lem wit="#wit.orig">遏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">愚</rdg></app> <app from="#beg0176010" to="#end0176010"><lem wit="#wit.orig">迦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">迦罗</rdg></app> <app from="#beg0176011" to="#end0176011"><lem wit="#wit.orig">计</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">诃</rdg></app> <app from="#beg0176c1201" to="#end0176c1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">娑<note type="cf1">T02n0099_p0365c07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">婆</rdg></app> <app from="#beg0176c1301" to="#end0176c1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">娑<note type="cf1">T02n0099_p0365c07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">婆</rdg></app> <app from="#beg0177001" to="#end0177001"><lem wit="#wit.orig">嘱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">教</rdg></app> <app from="#beg0177002" to="#end0177002"><lem wit="#wit.orig">怪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">怖</rdg></app> <app from="#beg0177003" to="#end0177003"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">言</rdg></app> <app from="#beg0177004" to="#end0177004"><lem wit="#wit.orig">宝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">实</rdg></app> <app from="#beg0178001" to="#end0178001"><lem wit="#wit.orig">答</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">答曰</rdg></app> <app from="#beg0178002" to="#end0178002"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0178001"><lem wit="#wit.orig">答</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">答曰</rdg></app> <app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0178002"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0178003" to="#end0178003"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">渡</rdg></app> <app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0178001"><lem wit="#wit.orig">答</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">答曰</rdg></app> <app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0178002"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note resp="#resp1" n="0173001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0173001"><persName>佛</persName>说【大】，〔－〕【明】，宫本缺此卷</note> <note resp="#resp1" n="0173002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0173002">西印度【大】＊，天竺【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0173003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0173003">唯【大】，唯【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0173004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0173004">娄【大】＊，楼【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0173005" type="mod" cb:note_key="T32.0173b01.09" target="#nkr_note_mod_0173005">解说【CB】【丽-CB】【宋】【元】【明】，解脱【大】</note> <note resp="#resp1" n="0173006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0173006">此【CB】【丽-CB】【宋】【元】【明】，比【大】</note> <note resp="#resp1" n="0173007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0173007">止【大】，上【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0173008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0173008">摩【大】，麻【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0173009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0173009">陀【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0173010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0173010">瓜【大】，衣【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0173011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0173011"><g ref="#CB00719">苇</g>【大】，苇【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0174001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0174001">往【大】，应【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0174002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0174002">照【大】，明【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0174003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0174003">苇【大】，<g ref="#CB00719">苇</g>【宋】</note> <note resp="#resp1" n="0174004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0174004">乃【大】，至【宋】</note> <note resp="#resp1" n="0174005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0174005">今【大】，令【明】</note> <note resp="#resp1" n="0174006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0174006">阎浮【大】下同，阎浮【宋】下同【元】下同【明】下同</note> <note resp="#resp1" n="0174007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0174007">住【大】，往【明】</note> <note resp="#resp1" n="0174008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0174008">凋【大】，雕【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175001">甜【大】，甜<note place="inline">徒添反</note>【宋】【元】</note> <note resp="#resp1" n="0175002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175002">盆【大】，瓮【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175003">如【CB】【丽-CB】【宋】【元】【明】，知【大】</note> <note resp="#resp1" n="0175004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175004">实【大】，果【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175005">有【大】，果【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175006">夜叉【大】，夜叉【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175007">道【CB】【碛-CB】【宋】【元】【明】，人【大】</note> <note resp="#resp1" n="0175008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175008">度【大】＊，渡【宋】【元】＊</note> <note resp="#resp1" n="0175009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175009">树【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175010">啰【大】，罗山【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175011">罗【大】，罗山【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175012">姖【大】，姬【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175013">渡【大】，度【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175014">摩【大】，度【宋】</note> <note resp="#resp1" n="0175015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175015"><g ref="#CB00589">涧</g>【大】，间【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175016">苏【大】，酥【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175017">异【大】，〔－〕【明】</note> <note resp="#resp1" n="0175018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0175018">住【大】，往【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0176001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0176001">北【大】，六【明】</note> <note resp="#resp1" n="0176002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0176002">云【大】，去【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0176003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0176003">太【大】，大【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0176004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0176004">饴【大】，饲【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0176005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0176005">令【大】，今【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0176006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0176006">怜【大】，怜【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0176007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0176007">究【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0176008" type="mod" cb:note_key="T32.0176c05.15" target="#nkr_note_mod_0176008">娑【大】＊，婆【宋】【元】【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0176009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0176009">遏【大】，愚【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0176010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0176010">迦【大】，迦罗【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0176011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0176011">计【大】，诃【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0177001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0177001">嘱【大】，教【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0177002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0177002">怪【大】，怖【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0177003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0177003">曰【大】，言【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0177004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0177004">宝【大】，实【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0178001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0178001">答【大】＊，答曰【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0178002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0178002">曰【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0178003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0178003">度【大】，渡【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0173001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173001">〔<persName>佛</persName>说〕－【明】，宫本缺此卷</note> <note resp="#resp2" n="0173002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173002">西印度＝天竺【三】＊</note> <note resp="#resp2" n="0173003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173003">唯＝唯【三】</note> <note resp="#resp2" n="0173004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173004">娄＝楼【三】＊</note> <note resp="#resp2" n="0173005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173005">解脱＝解说【三】</note> <note resp="#resp2" n="0173006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173006">比＝此【三】</note> <note resp="#resp2" n="0173007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173007">止＝上【三】</note> <note resp="#resp2" n="0173008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173008">摩＝麻【三】</note> <note resp="#resp2" n="0173009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173009">〔陀〕－【三】</note> <note resp="#resp2" n="0173010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173010">瓜＝衣【三】</note> <note resp="#resp2" n="0173011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0173011"><g ref="#CB00719">苇</g>＝苇【元】【明】</note> <note resp="#resp2" n="0174001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0174001">往＝应【三】</note> <note resp="#resp2" n="0174002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0174002">照＝明【三】</note> <note resp="#resp2" n="0174003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0174003">苇＝<g ref="#CB00719">苇</g>【宋】</note> <note resp="#resp2" n="0174004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0174004">乃＝至【宋】</note> <note resp="#resp2" n="0174005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0174005">今＝令【明】</note> <note resp="#resp2" n="0174006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0174006">阎浮＝阎浮【三】下同</note> <note resp="#resp2" n="0174007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0174007">住＝往【明】</note> <note resp="#resp2" n="0174008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0174008">凋＝雕【三】</note> <note resp="#resp2" n="0175001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175001">甜＋（徒添反）夹註【宋】【元】</note> <note resp="#resp2" n="0175002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175002">盆＝瓮【三】</note> <note resp="#resp2" n="0175003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175003">知＝如【三】</note> <note resp="#resp2" n="0175004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175004">实＝果【明】</note> <note resp="#resp2" n="0175005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175005">有＝果【明】</note> <note resp="#resp2" n="0175006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175006">夜叉＝夜叉【三】</note> <note resp="#resp2" n="0175007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175007">人＝道【三】</note> <note resp="#resp2" n="0175008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175008">度＝渡【宋】【元】＊</note> <note resp="#resp2" n="0175009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175009">〔树〕－【三】</note> <note resp="#resp2" n="0175010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175010">啰＝罗山【三】</note> <note resp="#resp2" n="0175011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175011">罗＋（山）【三】</note> <note resp="#resp2" n="0175012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175012">姖＝姬【三】</note> <note resp="#resp2" n="0175013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175013">渡＝度【明】</note> <note resp="#resp2" n="0175014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175014">摩＝度【宋】</note> <note resp="#resp2" n="0175015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175015"><g ref="#CB00589">涧</g>＝间【三】</note> <note resp="#resp2" n="0175016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175016">苏＝酥【元】【明】</note> <note resp="#resp2" n="0175017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175017">〔异〕－【明】</note> <note resp="#resp2" n="0175018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0175018">住＝往【三】</note> <note resp="#resp2" n="0176001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0176001">北＝六【明】</note> <note resp="#resp2" n="0176002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0176002">云＝去【元】【明】</note> <note resp="#resp2" n="0176003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0176003">太＝大【三】</note> <note resp="#resp2" n="0176004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0176004">饴＝饲【三】</note> <note resp="#resp2" n="0176005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0176005">令＝今【三】</note> <note resp="#resp2" n="0176006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0176006">怜＝怜【三】</note> <note resp="#resp2" n="0176007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0176007">〔究〕－【三】</note> <note resp="#resp2" n="0176008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0176008">娑＝婆【三】＊</note> <note resp="#resp2" n="0176009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0176009">遏＝愚【三】</note> <note resp="#resp2" n="0176010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0176010">迦＋（罗）【三】</note> <note resp="#resp2" n="0176011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0176011">计＝诃【元】【明】</note> <note resp="#resp2" n="0177001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0177001">嘱＝教【三】</note> <note resp="#resp2" n="0177002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0177002">怪＝怖【三】</note> <note resp="#resp2" n="0177003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0177003">曰＝言【三】</note> <note resp="#resp2" n="0177004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0177004">宝＝实【三】</note> <note resp="#resp2" n="0178001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0178001">答＋（曰）【三】＊</note> <note resp="#resp2" n="0178002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0178002">〔曰〕－【三】＊</note> <note resp="#resp2" n="0178003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0178003">度＝渡【三】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0173c2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0173c2701">坼【CB】【丽-CB】，圻【大】</note> <note n="0176c1201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T32.0176c12.12" target="#nkr_note_add_0176c1201">娑【CB】，婆【大】</note> <note n="0176c1301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T32.0176c13.14" target="#nkr_note_add_0176c1301">娑【CB】，婆【大】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="rest-notes"> <head>其他挍注</head> <p> <note n="0173001" place="foot" type="rest" target="#nkr_note_rest_0173001">宫本缺此卷</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>